Before Unicode, the digital world was fragmented. If you wrote a document on a computer in the United States and sent it to a colleague in Japan, it arrived as gibberish. The reason was encoding. Computers spoke different languages: ASCII for English, ISO-8859-1 for Western European languages, Shift-JIS for Japanese, and KOI8-R for Russian.
If “Chenet” is a , please provide a sample mapping (e.g., what byte(s) represent 'A' or '中' ), and I can help design a conversion from Unicode. unicode to chenet
(as in Chen Zhoù’s encoding) or Unicode to Chevau ? Before Unicode, the digital world was fragmented